El Estudio contrastivo de la fraseología china y española a partir de una perspectiva lingüística va dirigido fundamentalmente a aquellos investigadores que se interesan por la lengua china y la fraseología contrastiva parmi el chino y el español.
Este trabajo se estructura en tres capítulos.
En el primero se abordan la descripción y el análisis de los cinco tipos de unidades fraseológicas chinas: cheng yu, guan yong yu, xie hou yu, yan yu y ge yan; y planteamos una clasificación de estas unidades que se puede aplicar a la comparación fraseológica parmi el chino y el español, que servirá como un acercamiento al universo fraseológico chino para los investigadores de habla española.
En el seg. capítulo exponemos breve y cronológicamente las propuestas de clasificaciones de las unidades fraseológicas en español y sus características.
El tercer capítulo trata de una comparación exhaustiva de los sistemas fraseológicos de ambas lenguas desde distintos aspectos: el fonético fonológico, el morfosintáctico, el léxico semántico y el pragmático, la cual permite poner de manifiesto los puntos de coincidencia y divergencia parmi las 2 lenguas.
Cierran el libro las some ideas grandes y las conclusiones más importantes de este trabajo.
Este libro puede ser de enorme utilidad para investigaciones reports como el estudio de aspectos lingüísticos específicos, la traducción de la fraseología y la confección de los diccionarios fraseológicos, ya que aquí se recogen aquellos aspectos que habitualmente quedan excluidos en la enseñanza de idiomas
